Hvad er dansk "hygge", og hvorfor er det så "hyggeligt"?
Det danske begreb "hygge" er blevet udførligt beskrevet i de seneste år, da det er blevet nævnt i populære danske tv-serier og brugt som en del af forklaringen på, hvorfor danskere er blandt de lykkeligste mennesker i verden. Hygge er svært at forklare detaljeret. Oxford Languages har denne definition af hygge: en kvalitet af hygge (cosiness) og behagelig samvær, der fremkalder en følelse af tilfredshed eller velvære (anset som en definerende karakteristik af dansk kultur).
Og når du spørger en dansker om at beskrive, hvad hygge er for dem, siger de ofte, at det indebærer et tæppe, uldsokker, stearinlys, varm kakao med flødeskum, en varm kaffe eller et glas vin. Alt sammen mens man læser en bog eller ser fjernsyn med ens kære. Måske indebærer det at være indendørs, mens det regner, stormer eller sneer udenfor, eller måske er det en sen lys sommernat på terrassen eller en solnedgang ved havet. Hygge beskrives ofte som at være sammen med nære venner eller familie, men hygge kan også være en hyggelig aften alene.
Konceptet er svært for danskere at forklare, da det er mere en følelse end et begreb, der involverer bestemte genstande, personer eller tidspunkter på dagen.
The grammar of hygge and hyggeligt
Er det virkelig bare “cosy”? Først og fremmest er ordet "hygge" et navneord, der oversættes mest direkte til "cosiness", mens "hyggelig/hyggeligt" er adjektiver. Ved brug af navneordet kan du for eksempel sige "Hyg jer!" ved at tage afsked med nogle venner, hvilket måske kan oversættes til noget i retning af "have a good time".
“Det har været rigtig hyggeligt at snakke med dig!” er en måde at sige "It has been really nice talking to you", og "det var en hyggelig aften" betyder "it was a cosy evening".
Men du kan også have "hyggesnak" på dansk, hvilket svarer til "small talk" på engelsk.